Özgeçmiş

(1981) Budapeşte doğumlu. Macar şair, çevirmen ve editör. Şu an İstanbul Macar Kültür Merkezi’nde kültür ataşesi olarak görev yapmaktadır. Daha önce (2018’e kadar) Macaristan Genç Yazarlar Birliği yönetim kurulu üyesi ve genel sekreteri olarak çalıştı ve aynı zamanda birliğin ilk çıkan kitap serisinin editörlüğünü yaptı. Birçok ulusal ve uluslararası dergide ürünleri yayımlandı. Hindistan’dan Hırvatistan’a kadar birçok festivale katıldı. Şiirleri Türkçe, İngilizce, Hırvatça, Sırpça, Bulgarca, Makedonca ve Romancaya çevrildi.

Uruguay’da bir sıkıntı yok

Bir nehirden bile yoksun -barajlarının yıkılma derdi olmayan
bir yer olsun diye- ovanın halkı
savaşıp bir cumhuriyet kurar.
Sahil uzun ve ıssız, ahalisi sever
ufak tefek işleriyle uğraşmayı. Kızılderililer yok:
trajediler var. Bazen bakarlar dışarı -o da aradabir,
muhtemelen olur yani -üzülerek,
başlarını sallayıp çevirirler gözlerini.
Gönderirler, gelir, hiç alan olmayacağı zamanda bile
her sabah sekizde telgraf ulaşır haber merkezine:
Uruguay’da bir sıkıntı yok.

Uruguay’da dilsizler susar

Uruguay’da körler görmez.
Uruguay’da felçliler yürümez.
Uruguay çoktandır dünya şampiyonu olmadı.
Bir tür hayvan varmış, bir sürü insanın
çatısında zırıltı yapan.
Uruguay’da, vay ki vay, sır çok.
Uruguay’da bir sıkıntı yok.

Türkçeye Çeviren: Adnan Özer


Balázs Szőllőssy – Hungary

Born in 1981, in Budapest. A Hungarian poet, translator and editor. He works as a culture attaché at the Hungarian Cultural Center in Istanbul. Earlier, up to 2018, he used to be serving a board member of the Union for the Hungarian Young Writers, and the secretary general of that organization. Also edited the first book series published by the Union. His works were published in a number of national and international magazine. Attended many festivals in various countries including India and Croatia. His poems have been translated in Turkish, English, Croatian, Serbian, Bulgarian, Macedonian and Romanian languages.

There’s No Problem in Uruguay

The people of a lowland, deprived of even a river
– in order to have them have a place with no concern about their dam’s collapse –
fights and founds a republic.
The shoreline is long and deserted, its people like
to potter around, there are no Indians:
there are tragedies. Sometimes they look outside – that’s now and then,
that happens probably, that is by being sad,
they shake their head and change turn their eyes to a different direction.
They deliver, the news arrives even in the most improbable time
at eight every morning, the telegram reaches the news center
There is no problem in Uruguay.

The Deaf Are Silent in Uruguay

The blind cannot see in Uruguay
The paralyzed cannot walk in Uruguay
Uruguay has not been a world champion for a long time.
There are a kind of animal continuously clattering
on the roofs of many people.
Spread the news, there are so many secrets in Uruguay
There is no problem in Uruguay.

Turkish Translation by Adnan Özer